본문 바로가기

발음

prick [p프릭]과 freak[f프리잌] 차이

진짜 좀 이상한 사람은 freak이다. prick은 이런 느낌은 아니고 짜증나게 하는 사람

 

prick과 freak이 발음이 비슷하면서도 뜻도 유사한 점이 있다. 둘다 비호감 사람한테 쓰는 말인데, prick은 멍청하거나 짜증나게 하는 사람을 일컫는다. freak은 괴짜나 좀 이상한 사람을 의미한다. 또 비슷한 의미로 좀 무섭고 소름끼치게 하는 사람을 creep이라고 한다. 예문을 통해 살펴보자

 

팀장이 지랄 같아서 그렇지...
It's just that my boss is a prick.

 

Don’t be such a prick! 
그렇게 멍청한 놈같이 굴지 마!

 

아 저 미친 새끼...
That crazy freak. 

 

He’s going out with a real freak. 
그는 정말 괴짜와 사귀고 있어.

 

응? 저기 변태도 있네? - 변태?
Oh? The creep is over there. - Creep?

 

He’s a nasty little creep!   
걔는 정말 소름끼치는 애 새끼야!

 

 

기억해야할 부분은 prick이 찌르다, 따다라는 의미로 많이 쓰인다는 것이다. 아래 이미지를 통해 뜻을 익히자.

 

손가락을 찔러서 따끔하고 피가 나오는 상황을 prick으로 연결해서 외우자. 저 손따는 기계 이름도 finger pricker라고 한다

 

Prick the skins before grilling.   
(소시지를) 굽기 전에 껍질을 찔러 작은 구멍들을 내어라.

 

You will feel a tiny prick in your arm. 
팔이 약간 따끔할 것이다.

 

I’m going to give your finger a little prick with this needle.   
제가 이 바늘로 당신 손가락을 살짝 찌르겠어요.

 

 

하나더 기억해야 할 부분은 freak 사람 out, creep 사람 out이라는 표현이다. 대상에게 공포감, 놀람, 혐오감을 주다는 뜻이다. 한 원어민은 아래와 같이 차이점을 설명했다. 

 

They have slightly different meanings.
"Creep me out" has more to do with fear and disgust -- it's kind of a uneasy feeling. Like, "that guy staring at me creeped me out."
"Freak me out" has more shock value -- it's sudden fear. "That loud bang freaked me out!"

 

설명 하나 더 추가

 

"Freak me out" is a bit stronger than "creep me out". If it is creeping you out then you have a bad feeling about it, but if it is freaking you out you are probably starting to have a physical reaction to it.