본문 바로가기

영작

(17)
진부하고 오글거릴 때 : corny [코니] 전혀 참신하지 않은 옛날 개그로 사람들 웃기려는 사람이 있다. 이럴 때 '진부하다' 또는 '오글거리다'라고 표현한다. 영어로는 corny [코니]다. 곡물이 풍부한이라는 뜻도 있으니 참고할 것 I know it sounds corny, but it really was love at first sight! 진부하게 들린다는 거 알아. 하지만 그건 정말 첫눈에 반한 사랑이었어! He tells corny jokes and bores everyone. 그는 진부한 농담을 해대서 모두가 지겨워 한다. 오글거리고 너무... It was corny... 오글거리나? Was it corny? 너무 오글거리네요. That's so corny.
난리가 났다, 야단법석, 소동을 영어로? 야단법석, 소란은 commotion [커 모션]이다. 명사고 주로 단수로 쓰인다. 비슷하게 쓰이는 단어로 fuss [f퍼쓰]가 있다. 예문으로 익히자 I heard a commotion and went to see what was happening. 나는 소란스러운 소리를 듣고 무슨 일인가 하고 나가 보았다. The crowd waiting outside was causing a commotion. 밖에서 기다리던 군중이 소란을 피우고 있었다. 아시죠? 제 옷에 벌레가 붙어서 한바탕 소동이 일어났던 거. Do you remember? There was a bug on my shirt, so there was a big commotion. The class was in commotion at the new..
같이 갈래요? 영어표현 커피 마시러 갈 건데, 같이 갈래요? We are going to grab coffee. Want to join? 우리랑 같이 갈래요? Do you want to come with us?
그거 갖고 야박하게 그러지마! Don't be so stingy with OOO stingy는 [스띤지]라고 발음한다. 인색한, 째째한, 부족한의 뜻이다. 유의어로는 비열하다로 많이 알고 있는 mean이 있다. 비열하기도 하지만 인색하고 째째하다는 뜻도 있다. miserly도 구두쇠의,라는 형용사다. 발음은 [마이절리]로 한다. niggardly [니갈들리]도 시간이나 돈에 인색하다는 뜻으로 마이절리와 같이 쓴다. Don’t be so stingy with the cream! 크림 가지고 너무 인색하게 굴지 마! Don't be so stingy with petty money. 얼마 안 되는 돈 가지고 쫀쫀하게 굴지 마라 She tried to save money without being stingy. 그녀는 인색해지지 않으면서 돈을 저축해 보려고 애썼다. 다들 야박해. Everyo..
OO하긴 전엔 XX해 봤다고 말할 수 없지 이런 표현은 진짜 툭 치면 나오도록 외워놔야 쓸 수 있을 것 같다. You can't say you know OOOO until you ~~~
오늘 회의 있어요? 영어로? 오늘 혹시 회의가 있나요?라고 물어봐야하는데, 애매하게 영작이 되지 않았다. 파파고로 검색해 보았더니 Do you happen to have a meeting today? 라고 알려줬다. 라고 외워야 하겠다. 약간 표현을 바꿔서 '오늘 미팅 하실건가요?'라고 말하려면 Are you going to have a meeting today? 라고 하면 된다. 파파고를 통해서 미팅 관련 영작을 배워보았다. 그 미팅에 제가 참석할 필요는 없을 거 같아요 : I don't think I need to attend that meeting. 미팅에 누가 참석해야 하나요? : Who should attend the meeting? 미팅에 조금 늦을 거 같아요 : I'm gonna be a little late for t..
몰두해 있다, 영어로? 뭔가 한창 몰두해있다는 뜻의 형용사는 engrossed[인그로우쓰트]라는 단어다. 첨 보는 단어인데, gross가 역겹다는 뜻이 있어서 뭔가 안좋은 의미인가 했다. 그런데 뜻은 '몰두해 있는' '열중한'이라는 뜻이다. gross가 총계, 모두라는 의미도 있으니까 뭔가 올인했다는 의미가 된 걸로 이해하면 될 것 같다. She was engrossed in conversation. 그녀는 대화에 몰두해 있었다. 혼자 심취했어. She's engrossed in it. 글 쓰는 재미에 빠져서... I was engrossed in writing. 굉장히 몰입해 계시는데요. completely engrossed in what you're saying.
개소리 하지마 : Don't talk rubbish! 저 새끼 쓰레기네!, 무슨 개떡 같은 소리야?, 개소리 집어쳐, 사람을 쓰레기로 만드네.. 이런 표현에선 rubbish를 쓴다. 이것과 거의 비슷한 느낌으로 crap이 있다. 헛소리 지껄이지 마라, 개똥같다, 거지같다 등의 표현에 쓰인다. 원래 의미는 똥이다. 개떡같은 경우네. - 너가 해봐. It's rubbish. - You should try it. I thought the play was rubbish! 내 생각엔 그 연극은 쓰레기였어! What a bunch of crap! 무슨 헛소리를 잔뜩 지껄이는 거야! 아~ "거지같다". - 거지를 굉장히 좋아하세요. "It's like a crap". - You really like that word. 참고로 garbage는 음식물 쓰레기처럼 물기가 있..
빡치게 하다, 영어로? 빡치다는 get pissed off 로 표현한다. 누가 빡치게 하는 걸 표현하려면 piss 사람 off 를 쓴다. 참고로 piss는 명사로 오줌, 동사로 오줌을 누다입니다. Don't piss me off. I'm already in a bad mood today. 빡치게 하지 마. 오늘 기분 안 좋으니까. I hope you finished because she's pissed off. 그녀가 겁나 빡쳤기 때문에 너가 그만 했으면 좋겠다 If you hear from her, tell her I'm pissed off. 만약에 그녀를 만나면, 난 빡쳤다고 말해줘. Would it piss him off this much? 이게 그렇게 기분이 나쁠 일인가?
강압적으로/억지로/권위적인 그거 정말 싫어요. - 회사 분위기가 굉장히 강압적인 분위기인 거죠. Sounds awful. - The company must be very oppressive to people. 많이 생각해봐야겠네요. 너무 강압적이네. I should think about that. It's very forward. 너무 강제적으로 가는 거 아닌가요? - 네? Isn't that too forceful? - What? 억지로는 안 하고 있어. I don't force it. 억지로 시키지 않으셨는데... She didn't force me to. 오늘은 억지로 오신거에요? Are you forced to come today? 대표님, 너무 권위적이신 거 아니에요? Aren't you too bossy?
나를 얼마나 순진하게 봤으면, 영어로 어리숙하다는 느낌과 순수(innocent)하다는 느낌 둘 다 가진 naive 오히려 언니들이 순수하다는 증거죠. This shows how naive they are. 정말 청순해보이고 좋네. 남자들 이상형이라고 그러잖아. You look very naive. You know how guys like naive girls. naive와 ingenuous[인제뉴어스, 솔직담백한/천진난만한]의 차이 나이브는 경험의 부족에서 오는 순진함이라면, 인제뉴어스는 솔직해서 믿음이 가는 느낌이다
최소한 전화는 할 수 있었잖아 I know you’re busy but you could have least said hello! 바쁜 건 아는데 최소 인사 정도는 할 수 있잖아 You could have at least called me 최소한 나는 부를 수 있었잖아
shouldn't you ~ : 해야하는 거 아냐? 언니가 해줘야 하는 거 아니에요? Shouldn't you do it? 사야 되는 거 아니야? Shouldn't you buy one? 너 집에 가야 되는 거 아니야? Shouldn't you get going? 얘기해야 되는 거 아니야? Shouldn't you be telling us? 돈은 줘야 될 거 아니야? Shouldn't you give me the money? 그래도 고맙다는 말이 먼저 아냐? Shouldn't you say thanks first? 그중에 고르면 되지 않을까요? shouldn't you pick out of those?
그게 뭐야? + like = 어떻니? (설명해봐) 원리는 이렇다. What is SB/STH like = How is SB/STH What is it like : 어떠세요? (How is it?) What is it like to travel alone? 혼자 여행해보니 어때요? 어떤가요? 어떤 느낌이죠? 뭔데요? What is it like? 뭐야? 원래 이래? What? Is it like this? 학생답다는 게 어떤 건지 모르겠는데. I'm not sure what it is like to be a student. I know what it's like to R : R하는게 어떤 건지 난 알아
걔는 원래 그랬어, 아냐 예전엔 안그랬어 아래 예문을 통해 jerk의 느낌 파악하기 너 진짜 재수 없는 거 알아? You know you're a jerk, right? 되게 밉고 얄밉게 해야 돼요. You have to say it like a jerk. 야 왜 이렇게 센 척하냐? Why are you acting like a jerk? 이 새끼가 진짜 왜 이러지? Why is this jerk like this, really? 원래, 항상 그랬다는 표현 맨날 먹고 있어. 마크. I've always been eating. 어릴 때부터 그랬어요. I've always been like that. 저는 그게 항상 아쉬웠어요. I've always been disappointed by that. 예전에는..하면서 회상할 때 저 때는 말이죠 이거...
직원/똘마니/심복/아랫것들 정세 : 창식아 뭐가 무섭다고 미니언즈(minions, 똘마니)를 달고 왔어? 창식 : 똘마니라니? my staff (내 직원)들이야. 너는 내 직원들이랑 협의혀! you can discuss it with my staff. 정세 : 야 저 여자가 니 행취먼 (henchman, 심복, 행동대장)이냐? 어쨌든 난 언덜링(underling, 아랫사람)하고는 이야기 안해 minion과 underling은 둘 다 아랫사람이지만 minion은 충성심이 있고, 때론 권력도 있는 부하인 반면, underling은 그냥 subordinate [썹올디네잇, 하급자]이다. 행취먼은 폭력조직의 행동대장 느낌이다. She is your subordinate? 그녀는 당신의 부하직원인가요? She is junior to me...
뻘쭘하다 영어로? 뻘쭘하다는 영어로 아래와 같이 표현할 수 있다. I'm so embarrassed. [임베러쓰트] This is really embarrassing. [임베러씽] I feel very awkward. It's really awkward.